| Ka Wa&_macron; ‘Akahi |
The First Age |
1. ‘O ke au i kahuli wela ka honua |
Time was altered when the earth became
hot |
2. ‘O ke au i kahuli lole ka lani |
Time was altered when the sky turned inside
out |
3. ‘O ke au i kuka‘iaka ka
la&_macron; |
A time when the days were dark |
4. E ho‘oma&_macron;lamalama
i ka malama |
Brightened only by the moon |
5. ‘O ke au o Makali‘i ka
po&_macron; |
A time of Makali‘i |
6. ‘O ka walewale ho‘okumu
honua ia |
The earth originated in slime |
7. ‘O ke kumu o ka lipo i lipo ai |
With its origins in darkness |
8. ‘O ke kumu o ka po&_macron; i
po&_macron; ai |
With its origins in night |
9. ‘O ka lipolipo, ‘o ka lipolipo |
Darkness, darkness |
10. ‘O ka lipo o ka la&_macron;, ‘o
ka lipo o ka po&_macron; |
Darkness of day, darkness of night |
11. Po&_macron; wale ho‘i |
Engulfed in night |
12. Ha&_macron;nau ka po&_macron; |
The night gives birth |
13. Ha&_macron;nau Kumulipo i ka po&_macron;,
he ka&_macron;ne |
Kumulipo gives birth at night to a male |
14. Ha&_macron;nau Po&_macron;‘ele
i ka po&_macron;, he wahine |
Po&_macron;‘ele gives birth in the
night to a female |
15. Ha&_macron;nau ka Uku
ko‘ako‘a, ha&_macron;nau ka&_macron;na,
he ‘a&_macron;ko‘ako‘a,
puka
|
The Coral gives
birth to an offspring, the coral
head emerges |
16. Ha&_macron;nau ke Ko‘e ‘Enuhe, ‘eli
ho‘opu‘u honua |
The Caterpillar gives birth, digging up
the earth |
17. Ha&_macron;nau ka&_macron;na, he Ko‘e,
puka |
The Worm emerges |
18. Ha&_macron;nau ka Pe‘a,
ka Pe‘ape‘a ka&_macron;na
keiki, puka |
The Starfish gives
birth, the small
starfish emerges |
19. Ha&_macron;nau ka Weli,
he Weliweli ka&_macron;na
keiki, puka
|
The Sea
Cucumber gives birth, the small
sea cucumber emerges |
20. Ha&_macron;nau ka ‘Ina,
ka ‘Ina |
The Sea
Urchin gives birth |
21. Ha&_macron;nau ka&_macron;na, he Ha&_macron;lula,
puka |
Producing an offspring, a Sea
Urchin emerges |
22. Ha&_macron;nau ka Ha&_macron;wa‘e, ‘o
ka Wanaku&_macron; ka&_macron;na
keiki, puka |
The Sea
Urchin gives birth to a Sea
Urchin |
23. Ha&_macron;nau ka Ha&_macron;‘uke‘uke, ‘o
ka Uhalula ka&_macron;na
keiki, puka |
The Sea
Urchin gives birth to a Sea
Urchin |
24. Ha&_macron;nau ka Pi&_macron;‘oe, ‘o
ka Pipi ka&_macron;na
keiki, puka |
The Barnacle gives
birth, the Pearl
Oyster emerges |
25. Ha&_macron;nau ka Pa&_macron;paua, ‘o
ka ‘O&_macron;lepe ka&_macron;na
keiki, puka |
The Bivalve gives
birth, the Bivalve emerges |
26. Ha&_macron;nau ka Nahawele, ‘o
ka Unauna ka&_macron;na
keiki, puka |
The Bivalve gives
birth, the Hermit
Crab emerges |
27. Ha&_macron;nau ka Makaiauli, ‘o
ka ‘Opihi ka&_macron;na
keiki, puka |
The Limpet gives
birth, the Limpet emerges |
28. Ha&_macron;nau ka Leho, ‘o
ka Pu&_macron;leholeho ka&_macron;na
keiki, puka |
The Cowry gives
birth, a small
elongated Cowry emerges |
29. Ha&_macron;nau ka Naka, ‘o
ke Kupekala ka&_macron;na
keiki, puka |
A Sea
Creature gives birth, a Bivalve emerges |
30. Ha&_macron;nau ka Makaloa, ‘o
ka Pu&_macron;pu&_macron; ‘Awa ka&_macron;na
keiki, puka |
The Shellfish gives
birth, the Shellfish emerges |
31. Ha&_macron;nau ka ‘Ole&_macron;, ‘o
ka ‘Ole&_macron;‘ole&_macron; ka&_macron;na
keiki, puka |
The Conch
Shell gives birth, the small
Conch shell emerges |
32. Ha&_macron;nau ka Pipipi, ‘o
ke Ku&_macron;pe‘e ka&_macron;na
keiki, puka |
The Mollusk gives
birth, the Marine
Snail emerges |
33. Ha&_macron;nau ka Wi&_macron;, ‘o
ke Ki&_macron;ki&_macron; ka&_macron;na keiki, puka |
The Grainy
Snail gives birth, the Shellfish emerges |
|
|
34. Ha&_macron;nau ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
35. Ha&_macron;nau ka ‘E&_macron;kaha noho
i kai |
The Black
Coral gives birth, it is found in the sea |
36. Kia‘i ‘ia e ka ‘E&_macron;kahakaha noho
i uka |
Guarded by the Bird's
Nest fern in the uplands |
37. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
38. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
39. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
40. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
41. Ha&_macron;nau ka ‘Aki‘aki noho
i kai |
The Seashore
Rush Grass gives birth, it is found in the sea |
42. Kia‘i ‘ia e ka Ma&_macron;nienie ‘Aki‘aki noho
i uka |
Guarded by the Seashore
Rush Grass in the uplands |
43. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
44. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
45. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
46. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
47. Ha&_macron;nau ka ‘A‘ala‘ula
noho i kai |
The Velvety-Green Seaweed gives birth,
it is found in the sea |
48. Kia‘i ‘ia e ka ‘Ala‘ala
Wai Nui noho i uka |
Guarded by the Forest
Herb in the uplands |
49. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
50. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
51. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
52. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
53. Ha&_macron;nau ka Manauea noho
i kai |
The small
Red Seaweed gives birth, it is found in the sea |
54. Kia‘i ‘ia e ke Kalo
Manauea noho i uka |
Guarded by the Manauea
Taro in the uplands |
55. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
56. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
57. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
58. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
59. Ha&_macron;nau ka Ko&_macron;‘ele‘ele noho
i kai |
The Red
Seaweed gives birth, it is found in the sea |
60. Kia‘i ‘ia e ke Ko&_macron;
Punapuna Ko&_macron;‘ele‘ele noho i uka |
Guarded by the Jointed
Sugarcane in the uplands |
61. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
62. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
63. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
64. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
65. Ha&_macron;nau ka Puaki&_macron; noho
i kai |
The Red Seaweed gives birth, it is found
in the sea |
66. Kia‘i ‘ia e ka Lau‘aki noho
i uka |
Guarded by the Seashore
Rush Grass in the uplands |
67. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
68. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
69. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
70. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
71. Ha&_macron;nau ka Kakalamoa noho i
kai |
The Kakalamoa gives birth, it is found
in the sea |
72. Kia‘i ‘ia e ka Moamoa noho
i uka |
Guarded by the Moamoa in
the uplands |
73. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
74. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
75. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
76. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
77. Ha&_macron;nau ka Limu Kele noho i
kai |
The Freshwater Weed gives birth, it is
found in the sea |
78. Kia‘i ‘ia e ka Ekele noho
i uka |
Guarded by the Ekele in the uplands |
79. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
80. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
81. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
82. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
83. Ha&_macron;nau ka Limu
Kala noho i kai |
The Brown
Seaweed gives birth, it is found in the sea |
84. Kia‘i ‘ia e ka ‘A&_macron;kala noho
i uka |
Guarded by the Raspberry in
the uplands |
85. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
86. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
87. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
88. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
89. Ha&_macron;nau ka Li&_macron;pu‘upu‘u noho
i kai |
The Green
Seaweed gives birth, it is found in the sea |
90. Kia‘i ‘ia e ka Li&_macron;pu‘u
noho i uka |
Guarded by the Li&_macron;pu‘u in
the uplands |
91. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
92. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
93. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
94. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
95. Ha&_macron;nau ka Loloa noho i kai |
The Seaweed gives birth, it is found in
the sea |
96. Kia‘i ‘ia e ka Kalamaloloa noho
i uka |
Guarded by the Kalamaloloa in
the uplands |
97. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
98. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
99. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
100. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
101. Ha&_macron;nau ka Ne&_macron; noho
i kai |
The Seaweed gives birth, it is found in
the sea |
102. Kia‘i ‘ia e ka Neneleau noho
i uka |
Guarded by the Sumach in
the uplands |
103. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
104. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
105. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
106. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
107. Ha&_macron;nau ka Hulu Waena noho
i kai |
The Dark Red Seaweed gives birth, it is
found in the sea |
108. Kia‘i ‘ia e ka Huluhulu ‘Ie‘ie noho
i uka |
Guarded by the Branching
Climber in the uplands |
109. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
110. He nuku, he wai ka ‘ai a ka
la&_macron;‘au |
Ranting, plants are sustained by water |
111. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
112. ‘O ke ka&_macron;ne huawai,
Akua ke&_macron;na&_macron; |
The man with the water gourd container
is like a god |
113. ‘O ka&_macron;lina a ka wai
i ho‘oulu ai |
The vines that were propagated by water |
114. ‘O ka huli ho‘okawowo
honua |
The taro top that multiplies |
115. ‘O pa‘i ‘a‘a
i ke auau ka manawa |
A time when the root system spread |
116. ‘O he‘e au loloa ka po&_macron; |
The night is long |
117. ‘O piha, ‘o pihapiha |
Filling |
118. ‘O piha‘u&_macron;, ‘o
piha‘a&_macron; |
Cramming |
119. ‘O piha‘e&_macron;, ‘o
piha‘o&_macron; |
Stuffing |
120. ‘O ke ko‘o honua pa‘a
ka lani |
Supporting the earth, securing the skies |
121. ‘O lewa ke au ia&_macron; Kumulipo
ka po&_macron; |
The time of Kumulipo is unstable |
122. Po&_macron; no&_macron; |
It is night |
| Ka Wa&_macron; ‘Elua |
The Second Age |
|
123. Ha&_macron;nau kama a ka Po&_macron;wehiwehi |
The child of Po&_macron;wehiwehi is born |
|
124. Ho‘oleilei ka lana a ka Po&_macron;uliuli |
The child of Po&_macron;uliuli is carried |
|
125. ‘O Mahiuma, ‘o Ma‘apuia |
Mahiuma, Ma‘apuia |
|
126. O noho i ka ‘a&_macron;ina ‘o
Pohomiluamea |
Living in the land called Pohomiluamea |
|
127. Ku&_macron;kala mai ka Haipu-aalamea |
The Haipu-aalamea announces |
|
128. O naha&_macron; wilu ke au o Uliuli |
The time of Uliuli has a musty odor |
|
129. O ho‘ohewahewa a ku&_macron;malamala |
Very insipid |
|
130. O poho&_macron;uli a poho&_macron;‘ele‘ele |
Boggy, swampy |
|
131. ‘O na&_macron; wai ‘ehiku
e lana wale |
The seven waters float |
|
132. Ha&_macron;nau kama a hilu, a holo |
The child of the reef fish swims |
|
133. ‘O ka hilu i‘a pewa lala
kau |
The reef fish with a diagonal tail |
|
134. ‘O kaulana a Po&_macron;uliuli |
The resting place of Po&_macron;uliuli |
|
135. ‘O kuemiemi a Po&_macron;wehiwehi |
The hiding place of Po&_macron;wehiwehi |
|
136. ‘O Po&_macron;uliuli ke ka&_macron;ne |
Po&_macron;uliuli is the male |
|
137. ‘O Po&_macron;wehiwehi ka wahine |
Po&_macron;wehiwehi is the female |
|
138. Ha&_macron;nau ka i‘a, ha&_macron;nau
ka Nai‘a i
ke kai la&_macron; holo |
The fish gives birth, the Dolphin gives
birth in the sea swimming |
|
139. Ha&_macron;nau ka Mano&_macron;,
ha&_macron;nau ka Moano i
ke kai la&_macron; holo |
The Shark gives
birth, the Goatfish gives
birth in the sea swimming |
|
140. Ha&_macron;nau ka Mau, ha&_macron;nau
ka Maumau i ke kai la&_macron; holo |
The Mau gives birth, the Maumau gives birth
in the sea swimming |
|
141. Ha&_macron;nau ka Nana, ha&_macron;nau
ka Mana i ke kai la&_macron; holo |
The Nana gives birth, the Mana gives birth
in the sea swimming |
|
142. Ha&_macron;nau ka Nake, ha&_macron;nau
ka Make i ke kai la&_macron; holo |
The Nake gives birth, the Make gives birth
in the sea swimming |
|
143. Ha&_macron;nau ka Napa, ha&_macron;nau
ka Nala i ke kai la&_macron; holo |
The Napa gives birth, the Nala gives birth
in the sea swimming |
|
144. Ha&_macron;nau ka Pala,
ha&_macron;nau ke Kala i
ke kai la&_macron; holo |
The Pala gives
birth, the Unicorn
Fish gives birth in the sea swimming |
|
145. Ha&_macron;nau ka Paka,
ha&_macron;nau ka Papa i ke kai la&_macron; holo |
The Blue
Snapper gives birth, the Papa gives birth in the sea
swimming |
|
146. Ha&_macron;nau ke Kalakala, ha&_macron;nau
ka Huluhulu i ke kai la&_macron; holo |
The Kalakala gives birth, the Huluhulu gives
birth in the sea swimming |
|
147. Ha&_macron;nau ka Halahala,
ha&_macron;nau ka Palapala i
ke kai la&_macron; holo |
The Amberjack gives
birth, the Surgeonfish gives
birth in the sea swimming |
|
148. Ha&_macron;nau ka Pe‘a,
ha&_macron;nau ka Lupe i
ke kai la&_macron; holo |
The Starfish gives
birth, the Stingray gives
birth in the sea swimming |
|
149. Ha&_macron;nau ke Ao, ha&_macron;nau
ke Awa i ke
kai la&_macron; holo |
The Ao gives birth, the Milkfish gives
birth in the sea swimming |
|
150. Ha&_macron;nau ke Aku,
ha&_macron;nau ka ‘Ahi i
ke kai la&_macron; holo |
The Bonito gives
birth, the Tuna gives
birth in the sea swimming |
|
151. Ha&_macron;nau ka ‘O&_macron;pelu,
ha&_macron;nau ke Akule i
ke kai la&_macron; holo |
The Mackerel
Scad gives birth, the Big-eyed
Scad gives birth in the sea swimming |
|
152. Ha&_macron;nau ka ‘Ama‘ama,
ha&_macron;nau ka ‘A&_macron;nae i
ke kai la&_macron; holo |
The Mullet gives
birth, the Mullet gives birth
in the sea swimming |
|
153. Ha&_macron;nau ka ‘Ehu,
ha&_macron;nau ka Nehu i
ke kai la&_macron; holo |
The ‘Ehu gives
birth, the Anchovy gives
birth in the sea swimming |
|
154. Ha&_macron;nau ka ‘Iao,
ha&_macron;nau ka ‘Ao‘ao i ke kai la&_macron;
holo |
The Silversides gives
birth, the ‘Ao‘ao gives birth in the sea swimming |
|
155. Ha&_macron;nau ka Ono,
ha&_macron;nau ke Omo i
ke kai la&_macron; holo |
The Mackerel gives
birth, the Remora gives
birth in the sea swimming |
|
156. Ha&_macron;nau ka Pa&_macron;hau,
ha&_macron;nau ka Lauhau i
ke kai la&_macron; holo |
The Striped
Flatfish gives birth, the Butterfly
Fish gives birth in the sea swimming |
|
157. Ha&_macron;nau ka Moi,
ha&_macron;nau ka Lo‘ilo‘i i
ke kai la&_macron; holo |
The Threadfish gives
birth, the Damselfish gives
birth in the sea swimming |
|
158. Ha&_macron;nau ka Mao,
ha&_macron;nau ka Maomao i
ke kai la&_macron; holo |
The Mao gives
birth, the Maomao gives
birth in the sea swimming |
|
159. Ha&_macron;nau ke Ka&_macron;ku&_macron;,
ha&_macron;nau ke A‘ua‘u i
ke kai la&_macron; holo |
The Barracuda gives
birth, the Swordfish gives
birth in the sea swimming |
|
160. Ha&_macron;nau ke Ku&_macron;pou,
ha&_macron;nau ka Ku&_macron;poupou i
ke kai la&_macron; holo |
The Cigar
Wrasse gives birth, the Cigar
Wrasse gives birth in the sea swimming |
|
161. Ha&_macron;nau ka Weke,
ha&_macron;nau ka Lele i ke kai la&_macron; holo |
The Mullidae gives
birth, the Lele gives birth in the sea swimming |
|
162. Ha&_macron;nau ka Palani,
ha&_macron;nau ka Nuku
Momi i ke kai la&_macron; holo |
The Surgeonfish gives
birth, the Jackfish gives
birth in the sea swimming |
|
163. Ha&_macron;nau ka Ulua,
ha&_macron;nau ka Ha&_macron;ha&_macron;lua i
ke kai la&_macron; holo |
The Crevalle gives
birth, the Manta Ray gives
birth in the sea swimming |
|
164. Ha&_macron;nau ka ‘Ao‘ao
Nui, ha&_macron;nau ka Pa&_macron;ku‘iku‘i i
ke kai la&_macron; holo |
The Reeffish gives
birth, the Surgeonfish gives
birth in the sea swimming |
|
165. Ha&_macron;nau ka Ma&_macron;‘i‘i‘i,
ha&_macron;nau ka ‘Ala‘ihi i
ke kai la&_macron; holo |
The Surgeonfish gives
birth, the Squirrelfish gives
birth in the sea swimming |
|
166. Ha&_macron;nau ka ‘O&_macron;‘o&_macron;,
ha&_macron;nau ka ‘Akilolo i
ke kai la&_macron; holo |
The Swordfish gives birth, the Wrasse gives
birth in the sea swimming |
|
|
|
|
167. Ha&_macron;nau ka Nenue,
noho i kai |
The Chub
Fish gives birth, it is found in the sea |
|
168. Kia‘i ‘ia e ka Lauhue noho
i uka |
Guarded by the Poisonous
Gourd in the uplands |
|
169. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
170. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
171. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
172. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
173. Ha&_macron;nau ka Pahaha noho
i kai |
The Mullet gives
birth, it is found in the sea |
|
174. Kia‘i ‘ia e ka Pu&_macron;hala noho
i uka |
Guarded by the Pandanus in
the uplands |
|
175. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
176. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
177. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
178. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
179. Ha&_macron;nau ka Pa&_macron;hau noho
i kai |
The Striped
Flatfish gives birth, it is found in the sea |
|
180. Kia‘i ‘ia e ka Lau
Hau noho i uka |
Guarded by the Leaf
of the Hau in the uplands |
|
181. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
182. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
183. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
184. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
185. Ha&_macron;nau ka He‘e noho
i kai |
The Squid gives
birth, it is found in the sea |
|
186. Kia‘i ‘ia e ka Walahe‘e noho
i uka |
Guarded by the Walahe‘e in
the uplands |
|
187. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
188. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
189. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
190. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
191. Ha&_macron;nau ka ‘O‘opu
Kai noho i kai |
The Hawkfish gives
birth, it is found in the sea |
|
192. Kia‘i ‘ia e ka ‘O‘opuwai noho
i uka |
Guarded by the ‘O‘opuwai in
the uplands |
|
193. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
194. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
195. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
196. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
197. Ha&_macron;nau ka Puhi
Kauila noho i kai |
The Eel gives
birth, it is found in the sea |
|
198. Kia‘i ‘ia e Kauila noho
i uka |
Guarded by the Kauila in
the uplands |
|
199. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
200. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
201. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
202. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
203. Ha&_macron;nau ka Umaumalei noho
i kai |
The Umaumalei gives
birth, it is found in the sea |
|
204. Kia‘i ‘ia e ka ‘U&_macron;lei noho
i uka |
Guarded by the ‘U&_macron;lei in
the uplands |
|
205. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
206. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
207. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
208. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
209. Ha&_macron;nau ka Pa&_macron;ku‘iku‘i noho
i kai |
The Surgeonfish gives
birth, it is found in the sea |
|
210. Kia‘i ‘ia e ka la&_macron;‘au Kukui noho
i uka |
Guarded by the Candlenut in
the uplands |
|
211. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
212. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
213. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
214. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
215. Ha&_macron;nau ka Laumilo noho
i kai |
The Eel gives
birth, it is found in the sea |
|
216. Kia‘i ‘ia e ka la&_macron;‘au Milo noho
i uka |
Guarded by the Milo in
the uplands |
|
217. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
218. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
219. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
220. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
221. Ha&_macron;nau ke Ku&_macron;poupou noho
i kai |
The Cigar
Wrasse fish gives birth, it is found in the sea |
|
222. Kia‘i ‘ia e ke Kou noho
i uka |
Guarded by the Kou in
the uplands |
|
223. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
224. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
225. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
226. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
227. Ha&_macron;nau ka Ha&_macron;uliuli
noho i kai |
The Snake Mackerel gives birth, it is found
in the sea |
|
228. Kia‘i ‘ia e ka Uhi noho
i uka |
Guarded by the Yam in
the uplands |
|
229. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
230. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
231. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
232. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
233. Ha&_macron;nau ka Weke noho
i kai |
The Mullidae gives
birth, it is found in the sea |
|
234. Kia‘i ‘ia e ka Wauke noho
i uka |
Guarded by the Paper
Mulberry in the uplands |
|
235. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
236. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
237. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
238. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
239. Ha&_macron;nau ka ‘A‘awa noho
i kai |
The Wrasse gives
birth, it is found in the sea |
|
240. Kia‘i ‘ia e ka ‘Awa noho
i uka |
Guarded by the Kava in
the uplands |
|
241. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
242. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
243. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
244. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
245. Ha&_macron;nau ka ‘Ulae noho
i kai |
The Lizard
Fish gives birth, it is found in the sea |
|
246. Kia‘i ‘ia e ka Mokae noho
i uka |
Guarded by the Mokae in the uplands |
|
247. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
248. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
249. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
250. ‘O ka&_macron;ne ia&_macron;
Wai‘ololi&_macron;, ‘o ka wahine ia&_macron;
Wai‘olola&_macron; |
Wai‘ololi&_macron; is the product
of males, Wai‘olola&_macron; of females |
|
251. Ha&_macron;nau ka Palaoa noho
i kai |
The Sperm
Whale gives birth, it is found in the sea |
|
252. Kia‘i ‘ia e ka ‘Aoa noho
i uka |
Guarded by the Sandalwood in
the uplands |
|
253. He po&_macron; uhe‘e i ka wawa&_macron; |
The night becomes tumultuous |
|
254. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a |
Ranting, fish are sustained by saltwater |
|
255. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe
komo kanaka |
The Gods enter, man does not have access |
|
|
|
|
256. ‘O ke ka‘ina a palaoa e
ka‘i nei |
The succession of sperm whales parading |
|
257. E ku&_macron;wili o ha‘aha‘a
i ka moana |
Spinning, dancing in the ocean |
|
258. ‘O ka ‘o&_macron;pule ka‘i
loloa |
The long lines of wrasse |
|
259. Manoa wale ke kai ia&_macron; la&_macron;kou |
The sea is filled with them |
|
260. O ku&_macron;mi&_macron;mi&_macron;, ‘o
ka lohelohe a pa‘a |
Fraile stage, in the young stage, it is
caught. |
|
261. O ka‘a monimoni i ke ala |
Twisting in the path |
|
262. ‘O ke ala ‘o Kolomio o
Miomio i hele ai |
The path of Kolomio that Miomio tread |
|
263. Loa‘a Pimoe i ke polikua |
Pimoe is engulfed in the dark, invisible
beyond |
|
264. ‘O Hikawainui, ‘o Hikawaina |
Hikawainui, Hikawaina |
|
265. ‘O pu&_macron;lehulehu ha&_macron;ko‘ako‘a |
The innumerable coral heads |
|
266. Ka mene ‘a‘ahu wa‘awa‘a |
The blunt grooves |
|
267. O holi ka po&_macron;ki‘i i ke
au ia&_macron; Uliuli |
The young one search during the time of
Uliuli |
|
268. Po&_macron;‘ele wale ka moana
po&_macron;wehiwehi |
The dim ocean is dark |
|
269. He kai ko‘ako‘a no&_macron;
ka uli o Paliuli |
The darkness of Paliuli is like a coral-filled
sea. |
|
270. O he‘e wale ka ‘a&_macron;ina
ia&_macron; la&_macron;kou |
The land flees from them |
|
271. O kaha uliuli wale i ka po&_macron;
la&_macron; |
The dark night continues |
|
272. Po&_macron; no&_macron; |
It is night. |