EKF Home
Projects Ke Ana La'ahana Public Charter School Halau O Kekuhi Programs Sites Scholarships Online Store
K-6 Curriculum

Projects >> Kū‘ula>> Curricula >> K-6 | 7-9 | 10-12 >> Grades K-6 Curriculm:
[ Table of Contents | Sections: One | Two | Three | Four | Five | Six | Seven | Eight ]

Section Two: Kumulipo
[next: Section Three: Nā ‘Ōlelo No‘eau]

Ka Wā ‘Akahi The First Age

1. ‘O ke au i kahuli wela ka honua

Time was altered when the earth became hot

2. ‘O ke au i kahuli lole ka lani

Time was altered when the sky turned inside out

3. ‘O ke au i kuka‘iaka ka lā

A time when the days were dark

4. E ho‘omālamalama i ka malama

Brightened only by the moon

5. ‘O ke au o Makali‘i ka pō

A time of Makali‘i

6. ‘O ka walewale ho‘okumu honua ia

The earth originated in slime

7. ‘O ke kumu o ka lipo i lipo ai

With its origins in darkness

8. ‘O ke kumu o ka pō i pō ai

With its origins in night

9. ‘O ka lipolipo, ‘o ka lipolipo

Darkness, darkness

10. ‘O ka lipo o ka lā, ‘o ka lipo o ka pō

Darkness of day, darkness of night

11. Pō wale ho‘i

Engulfed in night

12. Hānau ka pō

The night gives birth

13. Hānau Kumulipo i ka pō, he kāne

Kumulipo gives birth at night to a male

14. Hānau Pō‘ele i ka pō, he wahine

Pō‘ele gives birth in the night to a female

15. Hānau ka Uku ko‘ako‘a, hānau kāna, he ‘āko‘ako‘a, puka

The Coral gives birth to an offspring, the coral head emerges

16. Hānau ke Ko‘e ‘Enuhe, ‘eli ho‘opu‘u honua

The Caterpillar gives birth, digging up the earth

17. Hānau kāna, he Ko‘e, puka

The Worm emerges

18. Hānau ka Pe‘a, ka Pe‘ape‘a kāna keiki, puka

The Starfish gives birth, the small starfish emerges

19. Hānau ka Weli, he Weliweli kāna keiki, puka

The Sea Cucumber gives birth, the small sea cucumber emerges

20. Hānau ka ‘Ina, ka ‘Ina

The Sea Urchin gives birth

21. Hānau kāna, he Hālula, puka

Producing an offspring, a Sea Urchin emerges

22. Hānau ka Hāwa‘e, ‘o ka Wanakū kāna keiki, puka

The Sea Urchin gives birth to a Sea Urchin

23. Hānau ka Hā‘uke‘uke, ‘o ka Uhalula kāna keiki, puka

The Sea Urchin gives birth to a Sea Urchin

24. Hānau ka Pī‘oe, ‘o ka Pipi kāna keiki, puka

The Barnacle gives birth, the Pearl Oyster emerges

25. Hānau ka Pāpaua, ‘o ka ‘Ōlepe kāna keiki, puka

The Bivalve gives birth, the Bivalve emerges

26. Hānau ka Nahawele, ‘o ka Unauna kāna keiki, puka

The Bivalve gives birth, the Hermit Crab emerges

27. Hānau ka Makaiauli, ‘o ka ‘Opihi kāna keiki, puka

The Limpet gives birth, the Limpet emerges

28. Hānau ka Leho, ‘o ka Pūleholeho kāna keiki, puka

The Cowry gives birth, a small elongated Cowry emerges

29. Hānau ka Naka, ‘o ke Kupekala kāna keiki, puka

A Sea Creature gives birth, a Bivalve emerges

30. Hānau ka Makaloa, ‘o ka Pūpū ‘Awa kāna keiki, puka

The Shellfish gives birth, the Shellfish emerges

31. Hānau ka ‘Olē, ‘o ka ‘Olē‘olē kāna keiki, puka

The Conch Shell gives birth, the small Conch shell emerges

32. Hānau ka Pipipi, ‘o ke Kūpe‘e kāna keiki, puka

The Mollusk gives birth, the Marine Snail emerges

33. Hānau ka Wī, ‘o ke Kīkī kāna keiki, puka

The Grainy Snail gives birth, the Shellfish emerges

 

 

34. Hānau kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

35. Hānau ka ‘Ēkaha noho i kai

The Black Coral gives birth, it is found in the sea

36. Kia‘i ‘ia e ka ‘Ēkahakaha noho i uka

Guarded by the Bird's Nest fern in the uplands

37. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

38. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

39. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

40. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

41. Hānau ka ‘Aki‘aki noho i kai

The Seashore Rush Grass gives birth, it is found in the sea

42. Kia‘i ‘ia e ka Mānienie ‘Aki‘aki noho i uka

Guarded by the Seashore Rush Grass in the uplands

43. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

44. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

45. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

46. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

47. Hānau ka ‘A‘ala‘ula noho i kai

The Velvety-Green Seaweed gives birth, it is found in the sea

48. Kia‘i ‘ia e ka ‘Ala‘ala Wai Nui noho i uka

Guarded by the Forest Herb in the uplands

49. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

50. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

51. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

52. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

53. Hānau ka Manauea noho i kai

The small Red Seaweed gives birth, it is found in the sea

54. Kia‘i ‘ia e ke Kalo Manauea noho i uka

Guarded by the Manauea Taro in the uplands

55. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

56. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

57. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

58. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

59. Hānau ka Kō‘ele‘ele noho i kai

The Red Seaweed gives birth, it is found in the sea

60. Kia‘i ‘ia e ke Kō Punapuna Kō‘ele‘ele noho i uka

Guarded by the Jointed Sugarcane in the uplands

61. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

62. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

63. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

64. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

65. Hānau ka Puakī noho i kai

The Red Seaweed gives birth, it is found in the sea

66. Kia‘i ‘ia e ka Lau‘aki noho i uka

Guarded by the Seashore Rush Grass in the uplands

67. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

68. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

69. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

70. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

71. Hānau ka Kakalamoa noho i kai

The Kakalamoa gives birth, it is found in the sea

72. Kia‘i ‘ia e ka Moamoa noho i uka

Guarded by the Moamoa in the uplands

73. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

74. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

75. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

76. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

77. Hānau ka Limu Kele noho i kai

The Freshwater Weed gives birth, it is found in the sea

78. Kia‘i ‘ia e ka Ekele noho i uka

Guarded by the Ekele in the uplands

79. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

80. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

81. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

82. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

83. Hānau ka Limu Kala noho i kai

The Brown Seaweed gives birth, it is found in the sea

84. Kia‘i ‘ia e ka ‘Ākala noho i uka

Guarded by the Raspberry in the uplands

85. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

86. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

87. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

88. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

89. Hānau ka Līpu‘upu‘u noho i kai

The Green Seaweed gives birth, it is found in the sea

90. Kia‘i ‘ia e ka Līpu‘u noho i uka

Guarded by the Līpu‘u in the uplands

91. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

92. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

93. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

94. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

95. Hānau ka Loloa noho i kai

The Seaweed gives birth, it is found in the sea

96. Kia‘i ‘ia e ka Kalamaloloa noho i uka

Guarded by the Kalamaloloa in the uplands

97. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

98. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

99. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

100. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

101. Hānau ka Nē noho i kai

The Seaweed gives birth, it is found in the sea

102. Kia‘i ‘ia e ka Neneleau noho i uka

Guarded by the Sumach in the uplands

103. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

104. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

105. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

106. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

107. Hānau ka Hulu Waena noho i kai

The Dark Red Seaweed gives birth, it is found in the sea

108. Kia‘i ‘ia e ka Huluhulu ‘Ie‘ie noho i uka

Guarded by the Branching Climber in the uplands

109. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

110. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lā‘au

Ranting, plants are sustained by water

111. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

112. ‘O ke kāne huawai, Akua kēnā

The man with the water gourd container is like a god

113. ‘O kālina a ka wai i ho‘oulu ai

The vines that were propagated by water

114. ‘O ka huli ho‘okawowo honua

The taro top that multiplies

115. ‘O pa‘i ‘a‘a i ke auau ka manawa

A time when the root system spread

116. ‘O he‘e au loloa ka pō

The night is long

117. ‘O piha, ‘o pihapiha

Filling

118. ‘O piha‘ū, ‘o piha‘ā

Cramming

119. ‘O piha‘ē, ‘o piha‘ō

Stuffing

120. ‘O ke ko‘o honua pa‘a ka lani

Supporting the earth, securing the skies

121. ‘O lewa ke au iā Kumulipo ka pō

The time of Kumulipo is unstable

122. Pō nō

It is night

 

Ka Wā ‘Elua The Second Age

123. Hānau kama a ka Pōwehiwehi

The child of Pōwehiwehi is born

124. Ho‘oleilei ka lana a ka Pōuliuli

The child of Pōuliuli is carried

125. ‘O Mahiuma, ‘o Ma‘apuia

Mahiuma, Ma‘apuia

126. O noho i ka ‘āina ‘o Pohomiluamea

Living in the land called Pohomiluamea

127. Kūkala mai ka Haipu-aalamea

The Haipu-aalamea announces

128. O nahā wilu ke au o Uliuli

The time of Uliuli has a musty odor

129. O ho‘ohewahewa a kūmalamala

Very insipid

130. O pohōuli a pohō‘ele‘ele

Boggy, swampy

131. ‘O nā wai ‘ehiku e lana wale

The seven waters float

132. Hānau kama a hilu, a holo

The child of the reef fish swims

133. ‘O ka hilu i‘a pewa lala kau

The reef fish with a diagonal tail

134. ‘O kaulana a Pōuliuli

The resting place of Pōuliuli

135. ‘O kuemiemi a Pōwehiwehi

The hiding place of Pōwehiwehi

136. ‘O Pōuliuli ke kāne

Pōuliuli is the male

137. ‘O Pōwehiwehi ka wahine

Pōwehiwehi is the female

138. Hānau ka i‘a, hānau ka Nai‘a i ke kai lā holo

The fish gives birth, the Dolphin gives birth in the sea swimming

139. Hānau ka Manō, hānau ka Moano i ke kai lā holo

The Shark gives birth, the Goatfish gives birth in the sea swimming

140. Hānau ka Mau, hānau ka Maumau i ke kai lā holo

The Mau gives birth, the Maumau gives birth in the sea swimming

141. Hānau ka Nana, hānau ka Mana i ke kai lā holo

The Nana gives birth, the Mana gives birth in the sea swimming

142. Hānau ka Nake, hānau ka Make i ke kai lā holo

The Nake gives birth, the Make gives birth in the sea swimming

143. Hānau ka Napa, hānau ka Nala i ke kai lā holo

The Napa gives birth, the Nala gives birth in the sea swimming

144. Hānau ka Pala, hānau ke Kala i ke kai lā holo

The Pala gives birth, the Unicorn Fish gives birth in the sea swimming

145. Hānau ka Paka, hānau ka Papa i ke kai lā holo

The Blue Snapper gives birth, the Papa gives birth in the sea swimming

146. Hānau ke Kalakala, hānau ka Huluhulu i ke kai lā holo

The Kalakala gives birth, the Huluhulu gives birth in the sea swimming

147. Hānau ka Halahala, hānau ka Palapala i ke kai lā holo

The Amberjack gives birth, the Surgeonfish gives birth in the sea swimming

148. Hānau ka Pe‘a, hānau ka Lupe i ke kai lā holo

The Starfish gives birth, the Stingray gives birth in the sea swimming

149. Hānau ke Ao, hānau ke Awa i ke kai lā holo

The Ao gives birth, the Milkfish gives birth in the sea swimming

150. Hānau ke Aku, hānau ka ‘Ahi i ke kai lā holo

The Bonito gives birth, the Tuna gives birth in the sea swimming

151. Hānau ka ‘Ōpelu, hānau ke Akule i ke kai lā holo

The Mackerel Scad gives birth, the Big-eyed Scad gives birth in the sea swimming

152. Hānau ka ‘Ama‘ama, hānau ka ‘Ānae i ke kai lā holo

The Mullet gives birth, the Mullet gives birth in the sea swimming

153. Hānau ka ‘Ehu, hānau ka Nehu i ke kai lā holo

The ‘Ehu gives birth, the Anchovy gives birth in the sea swimming

154. Hānau ka ‘Iao, hānau ka ‘Ao‘ao i ke kai lā holo

The Silversides gives birth, the ‘Ao‘ao gives birth in the sea swimming

155. Hānau ka Ono, hānau ke Omo i ke kai lā holo

The Mackerel gives birth, the Remora gives birth in the sea swimming

156. Hānau ka Pāhau, hānau ka Lauhau i ke kai lā holo

The Striped Flatfish gives birth, the Butterfly Fish gives birth in the sea swimming

157. Hānau ka Moi, hānau ka Lo‘ilo‘i i ke kai lā holo

The Threadfish gives birth, the Damselfish gives birth in the sea swimming

158. Hānau ka Mao, hānau ka Maomao i ke kai lā holo

The Mao gives birth, the Maomao gives birth in the sea swimming

159. Hānau ke Kākū, hānau ke A‘ua‘u i ke kai lā holo

The Barracuda gives birth, the Swordfish gives birth in the sea swimming

160. Hānau ke Kūpou, hānau ka Kūpoupou i ke kai lā holo

The Cigar Wrasse gives birth, the Cigar Wrasse gives birth in the sea swimming

161. Hānau ka Weke, hānau ka Lele i ke kai lā holo

The Mullidae gives birth, the Lele gives birth in the sea swimming

162. Hānau ka Palani, hānau ka Nuku Momi i ke kai lā holo

The Surgeonfish gives birth, the Jackfish gives birth in the sea swimming

163. Hānau ka Ulua, hānau ka Hāhālua i ke kai lā holo

The Crevalle gives birth, the Manta Ray gives birth in the sea swimming

164. Hānau ka ‘Ao‘ao Nui, hānau ka Pāku‘iku‘i i ke kai lā holo

The Reeffish gives birth, the Surgeonfish gives birth in the sea swimming

165. Hānau ka Mā‘i‘i‘i, hānau ka ‘Ala‘ihi i ke kai lā holo

The Surgeonfish gives birth, the Squirrelfish gives birth in the sea swimming

166. Hānau ka ‘Ō‘ō, hānau ka ‘Akilolo i ke kai lā holo

The Swordfish gives birth, the Wrasse gives birth in the sea swimming

 

 

167. Hānau ka Nenue, noho i kai

The Chub Fish gives birth, it is found in the sea

168. Kia‘i ‘ia e ka Lauhue noho i uka

Guarded by the Poisonous Gourd in the uplands

169. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

170. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

171. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

172. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

173. Hānau ka Pahaha noho i kai

The Mullet gives birth, it is found in the sea

174. Kia‘i ‘ia e ka Pūhala noho i uka

Guarded by the Pandanus in the uplands

175. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

176. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

177. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

178. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

179. Hānau ka Pāhau noho i kai

The Striped Flatfish gives birth, it is found in the sea

180. Kia‘i ‘ia e ka Lau Hau noho i uka

Guarded by the Leaf of the Hau in the uplands

181. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

182. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

183. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

184. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

185. Hānau ka He‘e noho i kai

The Squid gives birth, it is found in the sea

186. Kia‘i ‘ia e ka Walahe‘e noho i uka

Guarded by the Walahe‘e in the uplands

187. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

188. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

189. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

190. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

191. Hānau ka ‘O‘opu Kai noho i kai

The Hawkfish gives birth, it is found in the sea

192. Kia‘i ‘ia e ka ‘O‘opuwai noho i uka

Guarded by the ‘O‘opuwai in the uplands

193. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

194. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

195. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

196. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

197. Hānau ka Puhi Kauila noho i kai

The Eel gives birth, it is found in the sea

198. Kia‘i ‘ia e Kauila noho i uka

Guarded by the Kauila in the uplands

199. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

200. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

201. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

202. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

203. Hānau ka Umaumalei noho i kai

The Umaumalei gives birth, it is found in the sea

204. Kia‘i ‘ia e ka ‘Ūlei noho i uka

Guarded by the ‘Ūlei in the uplands

205. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

206. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

207. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

208. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

209. Hānau ka Pāku‘iku‘i noho i kai

The Surgeonfish gives birth, it is found in the sea

210. Kia‘i ‘ia e ka lā‘au Kukui noho i uka

Guarded by the Candlenut in the uplands

211. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

212. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

213. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

214. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

215. Hānau ka Laumilo noho i kai

The Eel gives birth, it is found in the sea

216. Kia‘i ‘ia e ka lā‘au Milo noho i uka

Guarded by the Milo in the uplands

217. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

218. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

219. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

220. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

221. Hānau ke Kūpoupou noho i kai

The Cigar Wrasse fish gives birth, it is found in the sea

222. Kia‘i ‘ia e ke Kou noho i uka

Guarded by the Kou in the uplands

223. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

224. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

225. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

226. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

227. Hānau ka Hāuliuli noho i kai

The Snake Mackerel gives birth, it is found in the sea

228. Kia‘i ‘ia e ka Uhi noho i uka

Guarded by the Yam in the uplands

229. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

230. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

231. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

232. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

233. Hānau ka Weke noho i kai

The Mullidae gives birth, it is found in the sea

234. Kia‘i ‘ia e ka Wauke noho i uka

Guarded by the Paper Mulberry in the uplands

235. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

236. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

237. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

238. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

239. Hānau ka ‘A‘awa noho i kai

The Wrasse gives birth, it is found in the sea

240. Kia‘i ‘ia e ka ‘Awa noho i uka

Guarded by the Kava in the uplands

241. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

242. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

243. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

244. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

245. Hānau ka ‘Ulae noho i kai

The Lizard Fish gives birth, it is found in the sea

246. Kia‘i ‘ia e ka Mokae noho i uka

Guarded by the Mokae in the uplands

247. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

248. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

249. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

250. ‘O kāne iā Wai‘ololī, ‘o ka wahine iā Wai‘ololā

Wai‘ololī is the product of males, Wai‘ololā of females

251. Hānau ka Palaoa noho i kai

The Sperm Whale gives birth, it is found in the sea

252. Kia‘i ‘ia e ka ‘Aoa noho i uka

Guarded by the Sandalwood in the uplands

253. He pō uhe‘e i ka wawā

The night becomes tumultuous

254. He nuku, he kai ka ‘ai a ka i‘a

Ranting, fish are sustained by saltwater

255. ‘O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

The Gods enter, man does not have access

 

 

256. ‘O ke ka‘ina a palaoa e ka‘i nei

The succession of sperm whales parading

257. E kūwili o ha‘aha‘a i ka moana

Spinning, dancing in the ocean

258. ‘O ka ‘ōpule ka‘i loloa

The long lines of wrasse

259. Manoa wale ke kai iā lākou

The sea is filled with them

260. O kūmīmī, ‘o ka lohelohe a pa‘a

Fraile stage, in the young stage, it is caught.

261. O ka‘a monimoni i ke ala

Twisting in the path

262. ‘O ke ala ‘o Kolomio o Miomio i hele ai

The path of Kolomio that Miomio tread

263. Loa‘a Pimoe i ke polikua

Pimoe is engulfed in the dark, invisible beyond

264. ‘O Hikawainui, ‘o Hikawaina

Hikawainui, Hikawaina

265. ‘O pūlehulehu hāko‘ako‘a

The innumerable coral heads

266. Ka mene ‘a‘ahu wa‘awa‘a

The blunt grooves

267. O holi ka pōki‘i i ke au iā Uliuli

The young one search during the time of Uliuli

268. Pō‘ele wale ka moana pōwehiwehi

The dim ocean is dark

269. He kai ko‘ako‘a nō ka uli o Paliuli

The darkness of Paliuli is like a coral-filled sea.

270. O he‘e wale ka ‘āina iā lākou

The land flees from them

271. O kaha uliuli wale i ka pō lā

The dark night continues

272. Pō nō

It is night.

 

End Section Two

< Go to Section One || Go to Section Three >

[ Table of Contents | Sections: One | Two | Three | Four | Five | Six | Seven | Eight ]
Projects >> Kū‘ula>> Curricula >> K-6 | 7-9 | 10-12 >> Grades K-6 Curriculm

Edith Kanaka‘ole Foundation ©2002-2004.