EKF Home
Projects Ke Ana La'ahana Public Charter School Halau O Kekuhi Programs Sites Scholarships Online Store
Kumulipo Puke No'eau

Projects >> Ku&_macron;‘ula Homepage >> Kumulipo Introduction >> Pule Ho‘ola‘a Ali‘i: Wa&_macron; ‘Akahi (First Age) | Wa&_macron; ‘Elua (Second Age)


Kuulei Higashi
Laehala, Keaukaha, Hawai‘i 00

 

Wa&_macron; ‘Akahi

Pe‘ape‘a
Ka Keiki

Ha&_macron;nau ka Pe‘a,
ka Pe‘ape‘a ka&_macron;na keiki, puka

First Epic

Pe‘ape‘a
The Child

The Pe‘a gives birth,
the Pe‘ape‘a emerges

Ka ‘a‘awa ko&_macron;kua kanaka

Na Keonaona Kapuni-Reynolds

“MA HEA KO‘U ‘UPENA!!! E HO‘IHO‘I MAI ‘OE I KA‘U ‘UPENA?”

“E ‘o ‘oe ala! ‘O wai la&_macron; ho‘i ‘oe? No ke aha ‘oe e ‘uwa&_macron; nei i ke kai?”

“‘O wai la&_macron; ho‘i ‘oe,” wahi a ke kanaka.

“‘O wai la&_macron; ho‘i au?! ‘o au ‘o ‘A‘awa, kai noho ma ‘ane‘i.”

“‘O ia ka&_macron;, mai ho‘opilikia ‘oe ia‘u e ka ‘A‘awa, ua ‘aihue ‘ia ko‘u ‘upena e ka i‘a manamanalima.”

“Ka i‘a hea?”

“Ka i‘a manamanalima!”

“He aha la&_macron; ke&_macron;la&_macron;,” a ho‘omaka ‘o ‘A‘awa e ‘aka‘aka. “Aue&_macron; e ke kanaka hu&_macron;po&_macron;, ‘o ka pe‘ape‘a ka&_macron;u i‘a,” a ‘aka‘aka hou ‘o ‘A‘awa.

“No ke aha ana ‘oe e ‘aka‘aka mai ai ia‘u,” a me ke&_macron;la&_macron; ua la&_macron;lau a‘ela ke kanaka i ka ‘A‘awa.

“Aue&_macron;, aue&_macron; e ho‘oku‘u mai ia‘u! Aue&_macron;, aue&_macron; e make ana au i ke kanaka pupuka!”

“E kulikuli! E ho‘i ana au ia&_macron; ‘oe i ka hale i mea‘ai no ko‘u ‘ohana.”

“‘A‘ole, mai ‘ai aku ia‘u, e ki‘i no&_macron; au i kou ‘upena, mai ho‘omake ia‘u!”

“E? Hiki anei ia&_macron; ‘oe ke ki‘i hou i ko‘u ‘upena? Ina&_macron; pe&_macron;la&_macron; e ho‘oku‘u au ia&_macron; ‘oe aka&_macron; pono ‘oe e ho‘iho‘i mai i ka ‘upena ma mua o ka na&_macron;po‘o ‘ana o ka la&_macron;!” I ke kanaka no&_macron; a kauoha aku i kona ‘o&_macron;lelo i ka ‘A‘awa ua ho‘oku‘u ‘o ia i ka ‘A‘awa a noho ma ka lihi kai e kali i ka ‘A‘awa.

‘O ka ‘A‘awa ho‘i ua holo ‘o ia i ‘o&_macron; a i ‘ane‘i, i loa‘a ka pe‘ape‘a ia&_macron; ia, aka&_macron; no&_macron; na‘e ‘a‘ole ‘o ia i ‘ike i kekahi pe‘ape‘a ‘aihue. No‘ono‘o ka ‘A‘awa ia&_macron; ia iho, “e hele aku au i ke ana limu kahi i noho ai na&_macron; pe‘ape‘a.” A i kona hele ‘ana i laila ua ‘ike ‘o ia i ka pe‘ape‘a e huki ana i ka ‘upena i loko o ke ana. Ina&_macron; ‘a‘ole ‘oe i ‘ike mua, ‘o ka pe‘ape‘a ka mea‘ai punahele o ka ‘A‘awa, a i ka manawa a ‘A‘awa i ‘ike aku i ka Pe‘ape‘a ua holo aku ‘o ia a ‘ai piha i ka pe‘ape‘a. “Hu&_macron; ka ono!” Ki‘i a‘e ‘o ‘A‘awa i ka ‘upena a ho‘iho‘i aku i ke kanaka. Pi&_macron;pi&_macron; holo ka‘ao.

The ‘A‘awa Who Helps Man

By Keonaona Kapuni-Reynolds

“WHERE'S MY NET!!! YOU GIVE ME BACK MY NET!!!”

“Eh you! Who are you and why are you yelling at the sea?”

“‘And who are you,” asked the man.

“‘Who am I?! I am ‘A‘awa, the one who lives here.”

“‘For real!?, Don't bother me, ‘A‘awa, My net was stolen by the Finger fish.”

“What fish?”

“The Finger fish!”

“What kind of fish is that?” ‘A‘awa starts to laugh. “Hehehe you stupid man, the starfish is your fish” and ‘A‘awa laughs again.

“Why are you laughing at me” and with that the man grabbed ‘A‘awa.

“Oh no, oh no! Let me go! Oh no, Oh no, the ugly man is going to kill me!”

“Be quiet! I'm going to return you to my house and feed you to my family.”

“‘Noooo, don't eat me, I'll get your net, just don't kill me!”

“Eh? You can get my net? In that case I'll release you but you have to return the net before the setting of the sun!” As the man gave his orders to ‘A‘awa he released him and sat at the waters edge to wait for ‘A‘awa.

‘A‘awa searched high and low for the starfish, however he didn't find the starfish thief. ‘A‘awa thought to himself, “I'll go to the seaweed cave where all the starfish live.” And as he reached the cave he found the starfish pulling a net into the cave. If you didn't already know the starfish is ‘A‘awa's favorite food, and at the time ‘A‘awa saw the fish he swam quickly and ate the starfish in the cave.

“Oh how delicious!” ‘A‘awa then took the net and gave it back to the man.

The end.

‘O Hina ho‘i, Hina ‘uki‘uki

Mai loko mai ‘o Na Pule Kahiko, na June Gutmanis

Kaumaha ia, kaumaha ia,
Ka papa i kai, ke ko‘a pa&_macron;noa,
Ka ha&_macron;lelo, ka he‘e ku&_macron; kohola&_macron;, ka pe‘ape‘a,
Ka ‘a‘ala‘ihi, ka palani,
Ka‘a i ka ‘o&_macron;nini he i‘a paoa nui,
Na Hina ia i‘a,
Kai na&_macron; mai i uka, unuhia mai i ka‘a walu,
Ka i‘a Hina makua kala,
‘Ai Hina i ka i‘a makamaka maika‘i,
‘Au e Hina e&_macron;! Na Hina ka&_macron; ho‘i ua i‘a.

‘O Hina ho‘i, Hina ‘uki‘uki

From Na Pule Kahiko, by June Gutmanis

Sacrifice, sacrifice
The seaward flat, the bared coral rock,
The Ha&_macron;lelo, the squid of the reef, the Pe‘ape‘a,
The ‘A‘ala‘ihi, the Palani,
Hold the ‘O&_macron;nini, the unlucky fish,
It is Hina's fish,
Pull, from shoreward, drive into the net,
The Kala is elder Hina's fish,
Hina eats the good fresh fish,
It is yours O Hina! For Hina is the fish.

Projects >> Ku'ula Homepage >> Kumulipo Introduction >> Pule Ho‘ola‘a Ali‘i: Wa&_macron; ‘Akahi (First Age) | Wa&_macron; ‘Elua (Second Age)


Edith Kanaka‘ole Foundation ©2002-2003.