EKF Home
Projects Ke Ana La'ahana Public Charter School Halau O Kekuhi Programs Sites Scholarships Online Store
Kumulipo Puke No'eau

Projects >> Ku&_macron;‘ula Homepage >> Kumulipo Introduction >> Pule Ho‘ola‘a Ali‘i: Wa&_macron; ‘Akahi (First Age) | Wa&_macron; ‘Elua (Second Age)


Kuulei Higashi
Laehala, Hawai‘i
14/IX/00

 

Wa&_macron; ‘Akahi

Makaiauli
Ka Makua

Ha&_macron;nau ka Makaiauli,
‘o ka ‘Opihi ka&_macron;na keiki, puka

First Epic

Makaiauli
The Parent

The Makaiauli gives birth,
the ‘Opihi emerges

Ka ‘Opihi Makaiauli

Ha‘i hou ‘ia e Keonaona Kapuni-Reynolds

No Kohala, Hawai‘i ‘o Pu‘ui‘aiki. Ua ha‘alele ‘o ia ia&_macron; Kohala ma luna o kona wa‘a. Ia&_macron; ia ma waenakonu o ‘Alenuiha&_macron;ha&_macron;, ua po‘ipu&_macron; ‘ia ka wa‘a e na&_macron; ‘ale a piholo. ‘Au ‘o Pu‘ui‘aiki ia&_macron; Kaho‘olawe. Ia&_macron; ia e ‘au ana, lana mai kekahi ‘opihi makaiauli ma mua pono ona. No‘ono‘o iki ‘o ia, “He ‘opihi kupaianaha ke&_macron;ia, no ke aha i pi&_macron;holo ‘ole ai ke&_macron;ia ‘opihi i ke kai?” La&_macron;lau ‘o Pu‘ui‘aiki i ka ‘opihi me ka ni&_macron;nau mau ‘ana i ke ‘ano a me ka mana‘o o ke&_macron;ia ‘opihi.

Ua ho‘ouna ‘ia ke&_macron;ia ‘opihi e ka maka&_macron;ula ‘o Moa‘ula a ‘o Moa‘ula ka mauna ho‘okahi e ku&_macron; ana ma Kaho‘olawe. Ma muli o ko ka maka&_macron;ula aloha ia&_macron; Pu‘ui‘aiki, ua ho‘ouna ‘o ia i ka ‘opihi e ho‘opakele ia&_macron; Pu‘ui‘aiki.

Ma hope pono o ka la&_macron;lau ‘ana o Pu‘ui‘aiki i ka ‘opihi, ua ka&_macron;‘alo mai kekahi mano&_macron; nunui. He mano&_macron; nui ‘ino, ke ha&_macron;mama ka waha, aia ke a&_macron; o luna ma ka ka lihi kai a aia ke a&_macron; o lalo ma ka papaku&_macron;. Ha‘i aku ‘o Pu‘ui‘aiki i ka mano&_macron;, “Ina&_macron; nahu ‘oe ia‘u e ola mau ana wau, aka&_macron;, ina&_macron; moni ‘oe ia‘u e hala koke ana wau.” Komo ‘o Pu‘ui‘aiki i ka ‘o&_macron;pu&_macron; o ka mano&_macron; e pa‘a mau ana i ka ‘opihi ma kona lima.

Ma loko o ka ‘o&_macron;pu&_macron; o ka mano&_macron; i ho‘omaka ai ‘o Pu‘ui‘aiki e wa‘uwa‘u i ka ‘i‘o o ka mano&_macron; no ‘ekolu po&_macron; a ‘ekolu ao, a pae ke kino kupapa‘u o ka mano&_macron; i Kanapou ma Kaho‘olawe. ‘O&_macron;‘ili aku ‘o Pu‘ui‘aiki mai loko mai o ka ‘o&_macron;pu&_macron; mano&_macron; a ‘o kona po‘o he ‘o&_macron;hule a hinuhinu.

Ho‘omaha ‘o ia i kahakai me ka lau po&_macron;huehue ma luna o kona po‘o. ‘Ike ‘ia ‘o Pu‘ui‘aiki e kekahi mau ka&_macron;naka lawai‘a a no‘ono‘o la&_macron;ua he kanaka pu&_macron;pule ‘o ia a makemake la&_macron;ua e ho‘omake ia&_macron; ia.

“Aloha ‘ea&_macron;,” wahi a ke kanaka lawai‘a.

“‘Ae, aloha no&_macron; ‘ea&_macron;! He wai no&_macron; ko ‘olua,” i noi aku ai ‘o Pu‘ui‘aiki.

“‘A‘ohe o ma&_macron;ua wai, aka&_macron; aia no&_macron; kekahi pu&_macron;na&_macron;wai i uka.” Ho&_macron;‘ike aku na&_macron; ka&_macron;naka lawai‘a i ka pu&_macron;na&_macron;wai ia&_macron; Pu‘ui‘aiki. Ia&_macron; ia e inu ana i ka wai, nou na&_macron; ka&_macron;naka lawai‘a i mau po&_macron;haku ia&_macron; Pu‘ui‘aiki aka&_macron; mau no&_macron; kona inu wai ‘ana. Eia ka mea kupaianaha. Ho‘i na&_macron; ka&_macron;naka lawai‘a i ka pu&_macron;na&_macron;wai a ‘ike ‘ia na&_macron; po&_macron;haku ma ka ‘ao‘ao o ka pu&_macron;na&_macron;wai. I ia po&_macron; i iho mai ai ka maka&_macron;ula ‘o Moa‘ula a ho‘i la&_macron;ua ‘o Pu‘ui‘aiki i kona hale ma Moa‘ula. A i ke&_macron;ia la&_macron; hiki ke ‘ike ‘ia na&_macron; ‘opihi nunui a me ka pu&_macron;na&_macron;wai i ko&_macron;kua ia&_macron; Pu‘uiaiki ma kona huaka‘i ma Kaho‘olawe.

The Makaiauli

Retold by Keonaona Kapuni-Reynolds

Pu‘ui‘aiki is from Kohala, Hawai‘i. He left Kohala on his canoe. While he was in the middle of the ‘Alenuiha&_macron;ha&_macron;, the swells became larger and sunk his canoe. Pu‘ui‘aiki swam to the island of Kaho‘olawe. While he swam, an ‘opihi floated right in front of him. He thought to himself, “This ‘opihi is special, why doesn’t it sink to the bottom of the ocean?” He grabbed the ‘opihi wondering what type it is and what does it mean?”

The ‘opihi was a gift from Moa‘ula the prophet of Kaho‘olawe and Moa‘ula is also the mountain of Kaho‘olawe. Because of Moa‘ula’s love for Pu‘ui‘aiki he sent the ‘opihi to save him.

Pu‘ui‘aiki grabbed the ‘opihi and soon a huge shark swam by. When the mouth of the shark was open, its upper jaw touched the surface of the sea, and it’s lower jaw dragged on the sea floor. Pu‘ui‘aiki told the shark, “If you bite me, I’ll live forever, but if you swallow me whole, I’ll die instantly.” The shark then swallowed Pu‘ui‘aiki and the ‘opihi that he held in his hand.

In the stomach of the shark, Pu‘ui‘aiki began to dig out the inside of the shark for three days and three nights, until the shark’s dead body washed up on the shore of Kanapou, Kaho‘olawe. Pu‘ui‘aiki appeared from the stomach of the shark and came out bald and shiny.

He rested on the beach with a po&_macron;huehue leaf on his head. Two men saw Pu‘ui‘aiki and thought he was a crazy man and they wanted to kill him.

“Aloha,” said the fishermen.

“Yes, aloha. Do you have any water,” asked Pu‘ui‘aiki.

“We have no water but there’s a pond upstream.” The fishermen directed Pu‘ui‘aiki to the pond. As he was drinking, the fishermen started throwing stones at him but he just continued to drink water. This is the unusual part of the story. The next day the fishermen returned to the site and found a neat pile of rocks where Pu‘ui‘aiki was drinking water. In the evening, Moa‘ula came down from the mountain and took Pu‘ui‘aiki to his home, at Moa‘ula. Till this day you can still see the huge ‘opihis and the pond that helped Pu‘ui‘aiki survive his journey.

Ku‘u Pu&_macron;pu&_macron; Kau Po&_macron;haku

Na Alice K. Na&_macron;makelua

Hinuhinu wale ho‘i ‘oe,
E ka pu&_macron;pu&_macron; kau po&_macron;haku,
Ne‘e mai ‘oe, ne‘e mai ho‘i,
Ne‘e mai ka ‘ae one,
Pu&_macron;pu&_macron; kau po&_macron;haku,
Ho‘ohihi au ia&_macron; ‘oe.

Ku‘u Pu&_macron;pu&_macron; Kau Po&_macron;haku

By Alice K. Na&_macron;makelua

You are so shiny,
Oh shell who clings to the rocks,
Along, won’t you move along?
Down to the sand’s edge,
Shell clinging to the rock,
I admire you so.

Projects >> Ku'ula Homepage >> Kumulipo Introduction >> Pule Ho‘ola‘a Ali‘i: Wa&_macron; ‘Akahi (First Age) | Wa&_macron; ‘Elua (Second Age)


Edith Kanaka‘ole Foundation ©2002-2003.