No
ka ‘ōwāwā o ka Hā Kalo
Na Keonaona Kapuni-Reynolds
Noho ‘o Maui, he kāne iā Hina, he wahine, hānau
maila iā lāua he ‘ehā keiki kāne, ‘o Mauimua, Mauihope, Mauikiikii,
a me Mauiokalana. ‘O ka hana o kēia po‘e keiki ‘o ia ho‘i ka lawai‘a.
I kēlā me kēia lā, holoholo nā keiki kāne ‘ehā i ke kai. Iā lākou
e holoholo ana ua ‘ike ‘ia kekahi ahi ma ka ‘āina. Ho‘oholo ka po‘e
keiki e hele i laila e pūlehu i ka i‘a. Ma hope o kekahi manawa
pōkole, ua loa‘a maila ka i‘a iā lākou. Pae aku lākou i kahakai
a holo a‘e ‘o Mauimua i kahi o ke ahi a ‘ike ‘ia ‘o ia e Ka‘alaehuapī.
‘O Ka‘alaehuapī ho‘i, ua ‘ike mua ‘o ia i nā keiki kāne a iā lākou
e hoe aku ana i kahakai ua helu ‘o ia, “Eia lā ‘o Mauimua, Mauihope,
Mauikiikii a me Mauiokalana, e ‘eleu ho‘i ‘oukou a kuehu a‘e i ka
lepo e ho‘opio i ke ahi.” ‘A‘ole ‘o Mauimua i hiki aku i ia wahi,
ua ho‘opio ‘ē ‘ia a‘ela ke ahi a ua lele pū nā ‘alae mai ia wahi.
Ho‘oluhi ‘ia nā keiki kāne i ka loa‘a ‘ole o ke ahi, a ho‘oholo
‘o Mauiokalana e noho ma ka ‘āina. Ha‘i aku ‘o ia i kona mau kaikunāne,
“E noho ana au ma ‘ane‘i a ma ko‘u noho wa‘a e ho‘okau i nā ‘umeke
i mea e no‘ono‘o ai ‘o Ka‘alaehuapī he ‘ehā nō po‘e keiki ma ia
wa‘a.” ‘Ae aku nā kaikunāne a hele aku i ka lawai‘a. ‘O Mauiokalana ho‘i
ua hele aku ‘o ia i kahi o ke ahi, a ma laila ‘o ia i ‘ike i nā
‘alae e ho‘omo‘a ana i ka mai‘a. A ‘ike ‘o Ka‘alaehuapī i ka wa‘a
o nā Maui, ho‘omaka ‘o ia e helu, “‘O Mauimua, Mauihope, Mauikiiki
a me Mauiokalana.” I ia manawa, lele mai ‘o Mauiokalana e hopu a
pa‘a a‘ela iā Ka‘alaehuapi ma ke ‘ā‘ī, a ‘ōlelo aku, “Make ‘oe ia‘u
e ka ‘alae, Aia i hea ke ahi a ‘oukou e hūnā
nei?”
Pane aku ‘o Ka‘alaehuapī, “Aia i loko o ka hā o ka ‘ape.” Ho‘omaka
‘o ia i ka ‘ānai, eia kā, ‘a‘ole i ‘ā. Hopu hou aku ‘o Maui i ka
‘ā‘ī, a pane aku ka ‘alae, “Aia i loko o ka hā kalo.” ho‘omaka hou
‘o Maui i ka ‘ānai, eia kā, ‘a‘ole i ‘ā. Mai ia mua aku penei i
loa‘a ai nā ‘ōwāwā ma ka hā ‘ape a me ka hā kalo, ma muli o ka ‘ānai
‘ana o Maui i ke ahi. Ho‘omau a‘e ‘o Maui i ka ‘ānai ‘ana i nā mea
kanu like ‘ole. I kona loa‘a ‘ana o ka lā‘au mālo‘o iā ia, a penei
i loa‘a ai ke ahi iā ia. Ma muli o ka pilikia o ka ‘alae, ua ‘ānai
‘ia ka lae o ka manu, a ‘o ia ke kumu i ‘ike ‘ia nā ‘alae ‘ula,
‘o ia ho‘i nā ‘alae lae ‘ula‘ula. |
The Groove in the
Kalo Stem
Retold by Keonaona Kapuni-Reynolds
Maui, a man lives with Hina, a woman, to them
four sons are born, Mauimua, Mauihope, Mauikiikii and Mauiokalana.
The occupation of these children was fishing. Everyday the four
boys would go out fishing in the sea. As they were fishing they
saw a fire burning on land and they decided to go there and roast
their fish. After a short time they caught some fish and paddled
out to the beach. Mauimua ran to where the fire was but Ka‘alaehuapī
saw him.
Ka‘alaehuapī however, knew of these boys and as they were paddling
he counted, “There is Mauimua, Mauihope, Mauikiikii and Mauiokalana,
quickly throw dust on the fire to smother it.” Mauimua didn’t even
reach the area when the fire was put out and the ‘alae flew away
from that place. The boys were troubled because they weren’t able
to get the fire so Mauiokalana decided to stay on land. He told
his brothers, “I’m going to stay here and on my place in the canoe
place a bunch of calabashes so that Ka‘alaehuapī
will think there are four boys on the canoe.”
The brothers agreed and went out fishing. Mauiokalani
however went to where the fire was, and that’s where he saw the
‘alae cooking bananas. When Ka‘alaehuapī saw the canoe of the boys, he started
to count, “There is Mauimua, Mauihope, Mauikiikii and Mauiokalana.”
At that time, Mauiokalana jumped out and grabbed Ka‘alaehuapī
around the throat and said, “I will kill you ‘alae, where is the
fire that you guys are hiding?”
Ka‘alaehuapī answered, “It is in the stem of the ape.” Maui then
proceeded to rub and dig, but it didn’t ignite. He squeezed the
‘alae’s neck even harder, and the ‘Alae replied, “It is in the stem
of the kalo.” Maui proceeded to rub and dig into the stick, but
it didn’t ignite. From then on that is how the groove in the ‘ape
and kalo stems were formed, because of Maui’s rubbing for fire.
Maui continued to rub different plants, when he got to dry wood,
that’s where he got fire. Because of the trouble the ‘alae caused
him, he rubbed the forehead of the ‘alae until it was red, and that
is why we see the red mudhen or in other words. The red-foreheaded
mudhen. |
E
kū, E Lī
Mai loko mai ‘o The Lesser Hawaiian
Gods, na J.S. Emerson
E Kū, e Lī
Ka‘ina mai kou honua nei e hua,
E hua i hea?
E hua i ka ‘āina,
Ka ‘uala i laila,
Ke kalo i laila,
Ka ipu ia laila,
Ka niu i laila,
Ka milo i laila. |
E kū, E Lī
From The Lesser Hawaiian Gods,
by J.S. Emerson
Oh Kū and Lī
Direct your land to produce
Produce where?
Produce on land,
Where one can find ‘uala,
Where one can find kalo,
Where one can find ipu,
Where one can find niu,
Where on can find milo. |