EKF Home
Projects Ke Ana La'ahana Public Charter School Halau O Kekuhi Programs Sites Scholarships Online Store
Kumulipo Puke No'eau

Projects >> Ku&_macron;‘ula Homepage >> Kumulipo Introduction >> Pule Ho‘ola‘a Ali‘i: Wa&_macron; ‘Akahi (First Age) | Wa&_macron; ‘Elua (Second Age)


Keonaona Kapuni-Reynolds
Ma'alaea, Maui, Hawai'i
20/X/01

 

Wa&_macron; ‘Elua

Halahala
Ka Makua

Ha&_macron;nau ka Halahala,

ha&_macron;nau ka Palapala i ke kai la&_macron; holo

Second Epic

Halahala
The Parent

The Halahala gives birth,

the Palapala gives birth in the sea swimming

No Ka Makau Ho‘okalakupua

Mai loko mai ‘o Kumu Kou

I Kekaha, Hawai‘i i noho ai ‘o Kinoulu la&_macron;ua ‘o kona makua ka&_macron;ne. He po‘e lawai‘a ku&_macron;kaula la&_macron;ua. ‘O ka lawai‘a ku&_macron;kaula ka lawai‘a ‘ana me ke aho a me ka makau. Ho‘oma&_macron;kaukau mua ‘ia na&_macron; pono a pau e la‘a me ka po&_macron;haku, ka maunu, a me ke aho. Ho‘omali ‘ia ka maunu i ka makau, ‘o&_macron;wili ‘ia a‘e ke aho i ka makau ma luna o kekahi po&_macron;haku a hi&_macron;ki‘i ‘ia ke ki&_macron;pukaholo, ‘o ia ho‘i ka hi&_macron;pu‘u e hemo wale ana ke huki ‘ia.

Ma ke&_macron;ia ‘ano lawai‘a ‘ana, na ka po&_macron;haku no&_macron; e lawe iho i ka makau a me ka maunu i ke kai hohonu, ke lawa ka iho ‘ana, huhuki ‘ia ke aho a kaka‘a i lalo. ‘O ke aho me ka makau na&_macron; mea i koe e lana ana ma ke kai. Ke ‘ike ‘ia ke kiwikiwi ‘ana o ka i‘a ma ke aho, huki no&_macron; ka lawai‘a i ke aho a pa‘a ka i‘a i ka makau.

Pe&_macron;la&_macron; no&_macron; e loa‘a ai ka i‘a ma ka lawai‘a ku&_macron;kaula, e like ho‘i me ke Ka&_macron;hala, ‘o ia ho‘i he Halahala a Ka&_macron;halahala paha, a me ke Uku, ka ‘O&_macron;pakapaka a he nui wale iho.

I kekahi la&_macron; ia&_macron; Kinoulu e lawai‘a ana ‘ike ‘ia ka lawai‘a hi&_macron; aku o ke ali‘i. Ho‘oholo ‘o Kinoulu e lawai‘a pu&_macron; me la&_macron;kou, eia na‘e ‘a‘ole i makemake ‘ia ke keiki. ‘Ike aku ka makua ka&_macron;ne i ka ho&_macron;‘ole ‘ia o ke keiki, a ha‘i aku ‘o ia ia&_macron; Kinoulu, “E ho‘omake ‘oe ia‘u a ho‘ohana i ke iwipo‘i o ko‘u kuli i makau na&_macron;u. Kahiko au a e ho‘ohana ‘oe i ko‘u iwi a hana i makau ho‘okalakupua.”

A pau ka makau ho‘okalakupua i ka hana ‘ia e Kinoulu, hele aku ‘o ia i ka po‘ina nalu a ho&_macron;‘ike aku i ke aho i ke kai, ‘o ka piha akula no&_macron; ia o ka wa‘a i ke Aku. He aho kupaianaha no&_macron; ke&_macron;ia. ‘Ike aku ke ali‘i i ke&_macron;ia keiki e lawai‘a ana i ka po‘ina nalu a ho‘ouna aku ‘o ia i kekahi e ‘ike i ka mea a&_macron;na e lawai‘a ana. Ho‘i hou mai ke kanaka a ha‘i aku i ke ali‘i, “ke lawai‘a aku nei ke keiki i ke Aku!” Holo aku ke ali‘i i ke keiki a ha‘i aku i ka la&_macron; ‘apopo e ho‘okuku&_macron; ka&_macron;ua.

I ia kakahiaka, ‘ike aku ‘o Kinoulu i ka wa‘a a ke ali‘i i ke kai, aka&_macron; ‘a‘ole ‘o ia e hopohopo ana, Hiki aku ‘o ia i ka po‘ina nalu, ua piha hou ka wa‘a i ke aku ma muli o ka makau iwipo‘i ho‘okalakupua. Ho‘i hou ‘o Kinoulu i ka ‘a&_macron;ina a na&_macron;na no&_macron; ka lanakila.

The Extraordinary Fishhook

From Kumu Kou

In Kekaha, Hawai‘i lived Kinoulu and his father. They lived by fishing in the ku&_macron;kaula style, which is done with a line and hook. All the equipment is first prepared, such as rocks, bait and the line. The hook is baited; the line attached to the hook, twined around the rock, and a slipknot is tied. A slipknot is a knot that slips off when pulled.

In this kind of fishing, the rock sinks the hook and bait down into the deep waters. Once sunk, the line is pulled and the rock rolls to the bottom. The line and hook are left floating in the sea. When the nibbling of the fish is felt on the line, the line is pulled and the fish is caught on the hook.

That is how fish are caught by ku&_macron;kaula fishing, such as the Ka&_macron;hala, otherwise known as Halahala and Uku, ‘O&_macron;pakapaka and so many others.

One day while Kinoulu was fishing he saw the chief on his aku fishing expedition. Kinoulu decided to join them, however no child was wanted on the fishing fleet. His father saw the rejection of his child, and he told Kinoulu to kill him and use his kneecap as a fishhook. “I’m getting old so use my bones to make yourself an extraordinary fishhook.”

Once Kinoulu made the extraordinary fishhook, he went fishing where the waves break and showed his fishhook to the sea. Not much time went by before the canoe was filled with Aku. This was indeed a special fishhook. This time the king saw the child fishing where the waves break and he sent a messenger to see what he was fishing. His servant came back and told the king, “The child is catching Aku!” The chief paddled to the child and told him that they will have a contest the next day.

That morning, Kinoulu saw the chief’s canoe out on the ocean, but that didn’t bother him. He took his time and when he reached where the waves break, his canoe was once again filled with Aku, because of the incredible kneecap fishhook. Kinoulu returned to land and he was the winner.

Holo ‘Ana na‘e Ho‘i ‘O Hiki‘ula

Mai loko mai ‘o Ka Ho&_macron;ku&_macron; o Ka Pa&_macron;ki&_macron;pika, Sepatemapa 26, 1861

Holo ana na‘e ho‘i ‘o Hikiula,
‘O Hikikea,
I kepakepa o ka wa‘a,
‘O&_macron;hiki ‘eli i kona lua,
‘A‘ama holo i ka malo‘o,
Pai‘ea noho i ka ma&_macron;wae,
Ka&_macron;ula noho i ka naele,
Ka Puhi Lapa i loko o ka ale,
‘O&_macron;pule kai i kona ‘au,
Keke&_macron; na‘e ho‘i ka niho Ka&_macron;halahala,
Aloha mai nei ‘A&_macron;‘aua o Apeha,
Na&_macron; hoa e noho ai i ka uka o Ulalena,
Ku‘ia ana ho‘i ku‘u houpo ‘o la&_macron;ua la&_macron; i ka wa&_macron; kamali‘i,
He me‘e ka pili ‘ea, he me‘e ka pili ‘ea.

Holo Ana na‘e Ho‘i ‘O Hiki‘ula

From Ka Ho&_macron;ku&_macron; o Ka Pakipika, September 26, 1861

Hiki‘ula is running,
Hikikea,
To interrupt as a canoe,
‘O&_macron;hiki that digs his home,
‘A‘ama that runs on dry land,
Pai‘ea that lives in cracks,
The sorcerer who lives in the forest,
The Puhi Lapa lives in the caverns of the sea
The ‘O&_macron;pule swims in his current,
The Ka&_macron;halahala’s teeth are indeed thin
Aloha to ‘A&_macron;‘aua and Apeha,
The friends who live above Ulalena,
Hitting my chest while they were still youngsters.
Close to a hero, the hero is close.

Projects >> Ku'ula Homepage >> Kumulipo Introduction >> Pule Ho‘ola‘a Ali‘i: Wa&_macron; ‘Akahi (First Age) | Wa&_macron; ‘Elua (Second Age)


Edith Kanaka‘ole Foundation ©2002-2003.