EKF Home
Projects Ke Ana La'ahana Public Charter School Halau O Kekuhi Programs Sites Scholarships Online Store
Kumulipo Puke No'eau

Projects >> Ku&_macron;‘ula Homepage >> Kumulipo Introduction >> Pule Ho‘ola‘a Ali‘i: Wa&_macron; ‘Akahi (First Age) | Wa&_macron; ‘Elua (Second Age)

 

Wa&_macron; ‘Elua

‘Iao
Ka Makua

Ha&_macron;nau ka ‘Iao,

ha&_macron;nau ka ‘Ao‘ao i ke kai la&_macron; holo

Second Epic

‘Iao
The Parent

The ‘Iao gives birth,

the ‘Ao‘ao nui gives birth in the sea swimming

No Ka&_macron;malo, ka Lo‘i Kalo

Mai loko mai ‘o Tales of Moloka‘i, na Harriet Ne la&_macron;ua ‘o Gloria Cronin

He ka‘ao ke&_macron;ia no Kamalo&_macron;, ka lo‘i kalo. Ma muli na‘e o kona kapa ‘ia ana o Kamalo&_macron;, ‘o Kamalo‘o ka inoa o ia wahi, no ka mea o ia nei kahi o ke kai, aka&_macron; na‘e ua ma&_macron;lo‘o loa ka ‘a&_macron;ina a me ia malo‘o, ua holo aku ke kai me ka ho‘i ‘ole mai. Nui ke aloha o ka po‘e i ke&_macron;ia papa kai ma muli o ka nui o na&_macron; ka&_macron;heka a me ka po‘i ‘ole o ka nalu ma ia mau wahi.

I kekahi la&_macron; ma hope o ke ku&_macron;kulu ‘ia ‘ana o na&_macron; pu‘uone a loko i‘a i makemake ai ‘o Kimo Ka‘ilianu e ‘o&_macron;ko‘a mai na&_macron; lawai‘a ‘e&_macron; a‘e o ka ‘a&_macron;ina. Ua kokoke loa kona mau loko i‘a i ke kai no laila ua ho‘okomo ‘o ia i ka i‘a ma loko o ka lo‘i kalo. Ho‘okomo a‘ela ‘o ia i ka pua a&_macron;holehole, ka pua awa, a me ka pua ‘ama‘ama i loko o kona loko i‘a, lo‘i kalo. Ua ola a momona ke&_macron;ia mau i‘a ma loko o ka lo‘i kalo. I ia mau la&_macron;, makakilo aku ‘o Kimo i ka lo‘i kalo a ‘ike ‘o ia i ke kumu o ko ka momona o ka i‘a a me ke kalo. Ke ‘ai ka i‘a, holoholo la&_macron;kou ma o&_macron; a ma‘ane‘i, ho‘oma‘ema‘e like ‘ia ka wai a ‘a‘ole lana ma&_macron;lie ka wai a ‘o&_macron;pilopilo.

He keiki ha&_macron;nai ka Kimo ma ka inoa ‘o Puni, a ua noi aku ‘o ia ia&_macron; ia e ho‘oma‘ema‘e i ka lo‘i kalo. ‘Oli‘oli aku o Puna no ka mea nui kona aloha i ka na&_macron;na&_macron; ‘ana i na&_macron; i‘a e holoholo ana ma ka lo‘i kalo. Me ke&_macron;ia hana le‘ale‘a a aloha i ka i‘a a Puni i ho‘opilikia ai i kona makuaka&_macron;ne. I kekahi la&_macron; ua hopu nui ‘o ia i ka ‘iao a ho‘oku‘u i loko o ka lo‘i. ‘O ka ‘iao he i‘a kapu ‘ia ma muli o kona pili i ka mo‘o. I ka&_macron; Kimo ‘ike ‘ana no ke&_macron;ia hewa a ke keiki ua ‘ino‘ino no&_macron; ka hopena. Ma muli o ke a‘e ana i ke&_macron;ia kapu ua ‘ike ‘ia ‘o Puni e lana ana ma ka lo‘i kalo me na&_macron; ‘iao ma loko o kona lima. Ina&_macron; manawa a pau a Kimo i ho‘i hou i ia wahi ua komo ke kaumaha&_macron; i loko ona no laila ua kuapa&_macron; ‘o ia i ka ‘apana ‘a&_macron;ina no kekahi ma uka. A i ke&_macron;ia wa&_macron; mau no ka lohe ‘ia o ke aka‘aka a Puni.

For Kamalo&_macron;, the Taro Field

From Tales of Moloka‘i, by Harriet Ne and Gloria Cronin

This is a tale of Kamalo&_macron;, the taro field. Before it was called Kamalo&_macron;, Kamalo‘o was the name of that place, because this is where the sea once was, however the land got try, the sea went out and didn’t come back in. The people loved this area because of all the tide pools and because the waves never broke on this place.

One day after the saltwater ponds was build Kimo Ka‘ilianu wanted to be different from the other fisherman of the land. His taro fields were near the sea, so he just put the fish inside his taro field. He put in small a&_macron;holehole, awa and ‘ama‘ama inside the fishpond, taro field. The fish grew large and fat in this taro field. In those days Kimo observed the fishponds and he soon found out why the fish and the taro were fat. When the fish eat, they swim throughout the fishpond, the water is circulated and cleaned and doesn’t float with a stench.

Kimo had an adopted son named Puni, and he asked him to clean the taro ponds. Puni was exstatic because he loved to go watch the fish in the pond swimming in the taro pond. With his love and fun for the fish, Puni made trouble for his father. One day he caught lots of ‘Iao and released them in the taro field. The ‘iao is a sacred fish because of its connection with the lizard. Once Kimo saw this wronging of the child, the results were devastating because this rule was broken Puni was seen floating on the surface of the taro field, with ‘iao in his hands. Everytime Kimo went back to that place; he was filled with sadness so he traded his piece of land for another in the uplands. Until this day Puni’s laughter is still heard.

Kui wailua ka pou hale

Mai loko mai ‘o Unwritten Literature of Hawaii,
na Nathaniel B. Emerson

Ke ha&_macron;koko ka niu o Paiha‘a i ka makani,
‘Uki‘uki ‘oukou:
Ke lele la&_macron; ke kai;
Lele ‘iao, lele!
‘O ka makani Ko‘olau wahine,
‘O ka Moa‘eku&_macron;.
Lele ua, lele kawa!
Lele aku, lele mai!
Lele o‘o&_macron;, o‘o&_macron; lele;
Lele ‘o&_macron;puhi, lele;
Lele o Kauna&_macron;, kaha ‘oe.
E Hi‘iaka e ku&_macron;!

Ku i wailua ka pou hale

From Unwritten Literature of Hawaii,
by Nathaniel B. Emerson

The Paiha‘a palms strive with the gale
Such weather is grievous to you:
The sea-scud is flying.
Fly little ‘iao, O fly
With the breeze Ko‘olau!
Fly with the Moa‘eku&_macron;!
The rain flies! The cataract flies!
Plunge, now here, now there!
Feet foremost, head foremost;
Leap with a glance and a glide!
Kauna&_macron; opens the dance; you win.
Rise, Hi‘iaka, arise!

Projects >> Ku'ula Homepage >> Kumulipo Introduction >> Pule Ho‘ola‘a Ali‘i: Wa&_macron; ‘Akahi (First Age) | Wa&_macron; ‘Elua (Second Age)


Edith Kanaka‘ole Foundation ©2002-2003.