Ka makana mai na&_macron; Ulua mai
Ha‘i hou ‘ia e Keonaona
Kapuni-Reynolds
‘O ka lae i na&_macron; pali hula‘ana ka ‘a&_macron;ina
ma Kohala, Hawai‘i kahi i noho ai ‘o Pupuhuluena. I kona hiki
mua ‘ana i laila ua lawe ‘ia ka mea‘ai a pau loa e na&_macron; akua i
Kalae, Ka‘u&_macron;. No laila ho‘oholo ‘o ia e lawai‘a. Ia&_macron; ia e lawai‘a
ana, pi&_macron;koikoi maila na&_macron; i‘a a pau ma lalo o ka wa‘a, ‘o ka Manini
‘oe, ‘o ka Aku ‘oe, ‘o ka ‘O&_macron;pakapaka ‘oe, a me ka Ulua. Ua hahai
‘o ia i na&_macron; i‘a a ka&_macron;‘alo ‘ia na&_macron; pali,
‘a‘ole no laila ka i‘a. Ho‘omau ‘ia a puni ka mokupuni ‘o Hawai‘i.
Holo hou i Kohala waho, ‘a‘ole no laila ka i‘a.
A hiki aku ‘o ia i Kawaihae, ‘a‘ole
no laila ka i‘a, mana‘o ‘o Pupuhuluena e lawe ‘ia nei na&_macron; i‘a e na&_macron; akua o Ka‘u&_macron;, ho‘omau
‘o ia i ka hahai ‘ana i ka i‘a. ‘O Puako&_macron; ke&_macron;ia hiki ‘ana i Manini‘o&_macron;wali,
a laila noho ka Manini. Ho‘omau ‘o Pupuhuluena i kona huaka‘i
a hahai i ke koena o ka i‘a i Ka‘elehuluhulu kahi a ke Aku a
me ke ‘O&_macron;pakapaka. ‘O ka Ulua ka i‘a hope loa a Pupuhuluena
e hahai ana. Ho‘omau aku i Kalae kahi e noho ai ka Ulua.
‘O ke&_macron;ia Ulua, ua hana la&_macron;kou i ‘elua mea, ‘o ka mua, ua lawe
aku la&_macron;kou ia&_macron; Pupuhuluena i Ka‘u&_macron; kahi o na&_macron; akua ‘aihue ‘ai. ‘O
ka lua, ua makemake la&_macron;kou e makana aku i na&_macron; ka&_macron;naka o Ka‘u&_macron;, i
mahalo ia&_macron; la&_macron;kou no Kalae, kahi a na&_macron; Ulua e noho ana. ‘O ka makana
ke Kukui. Ia&_macron; Pupuhuluena i hiki aku i Kalae ua ‘ike ‘o ia i
‘elua kanaka lawai‘a, mama a‘e ‘o ia i ke Kukui a pupuhi i ke
kai, a ma&_macron;linolino i hiki ai ia&_macron; ia ke ‘ike i na&_macron; i‘a. ‘O na&_macron; ka&_macron;naka
lawai‘a ho‘i, ua mama a pupuhi aku nei la&_macron;kou i ka mo&_macron;hihi i loko
o ke kai, a ‘a‘ole i hiki ke ‘ike ‘ia kekahi mea. Ho&_macron;‘ike aku
‘o Pupuhuluena i na&_macron; hana a ke kukui. E like ho‘i me ka makemake
o ka Ulua, ua makana aku ‘o Pupuhuluena i na&_macron; hua kukui, a penei
i ulu mua ai na&_macron; kumu Kukui ma Kona a me Ka‘u&_macron;.
|
The Gift From The Ulua
Retold by Keonaona Kapuni-Reynolds
It was amongst the steep cliffs to the east of Kohala, Hawai’i
that Pupuhuluena once lived. When he first came to the area there
was no food growing. All the food had been taken and hidden by
the gods of Ka‘u&_macron;. So he decided to go fishing. While he was fishing,
the fish then gathered under the canoe, there were Manini, Aku,
‘O&_macron;pakapaka and Ulua. He followed the fish until he passed
the cliffs, but the fish didn’t stop there. They continued around
Hawai‘i. Until he arrived off Kohala, the fish didn’t stop there
either.
When he reached Kawaihae, no fish stayed there, Pupuhuluena
thought the fish are probably being summoned to Ka‘u&_macron; by the gods, and
he continued to follow the fish. He reaches Puako in Maniniowali
that is where the Manini stayed. Pupuhuluena continued on his
journey and followed the rest of the fish to Kaelehuluhulu where
the Aku and ‘O&_macron;pakapaka stayed. The Ulua was the only
fish that Pupuhuluena was following. They continued on to Kalae,
where the Ulua stayed.
This Ulua, they did two things, the first, they took Pupuhuluena
to Ka‘u&_macron; where the food-stealing gods were. The second, they wanted
to thank the people of Ka‘u&_macron;, to thank them for Kalae, where the
Ulua was staying. The present was Kukui. Once Pupuhuluena reached
Kalae he saw two fishermen, he chewed and spit out the Kukui he
had, until the sea was clear and he could see the fish. The Fishermen
however, were chewing and spitting the mo&_macron;hihi into the sea, and
they couldn’t see a think. Pupuhuluena showed them the qualities
of the Kukui. And just as the Ulua wanted, Pupuhuluena gave the
fishermen the Kukui seeds, and this is how the first Kukui trees
were brought to Kona and Ka‘u&_macron;. |
|
Aloha
Mai Au I Ku‘u ‘A&_macron;ina
Mai loko mai ‘o Na&_macron; Mele Welo
Aloha mai au i ku‘u ‘a&_macron;ina,
I ka loku, a ka ua me ka makani,
He aha ka makani e pa&_macron; nei?
He Laniku‘u a paha no Kalalau.
Ka makani kaulana o ku‘u ‘a&_macron;ina,
Ho‘onu‘a i ka lau o ka Tukui,
‘O ka uhiwai paha ko&_macron; Ka‘ala,
‘O ka ‘ehu o ke kai, kai ka moana,
Ua kohu pu&_macron;nohu ‘ula i ke kai,
‘Ane like me ka ua lei ko&_macron;ko&_macron; ‘ula,
Ke nihi hele a‘ela i na&_macron; pali,
Ma ka lihi o ka wai Tu‘auhoe.
E ola no&_macron; au a mau aku,
A kau i kahi o ka lanakila,
Ha‘ina ‘ia mai ana ka puana,
O hali‘a i ka poli me ka Ulua. |
Aloha Mai Au I Ku‘u ‘A&_macron;ina
From Na&_macron; Mele Welo
I love my homeland,
In the heavy rains and winds.
What is that wind now blowing?
Perhaps the Laniku‘u from Kalalau.
That is the famous wind of my home.
Which stirs the leaves of the kukui trees.
Perhaps there is a cold fog on Ka‘ala,
With spray a flying in the ocean.
It is like a red low spreading rainbow at sea,
Like a low-lying rainbow of the uplands.
It moves by before the cliffs
Along the edge of the water of Tu’auhoe
May I live on always,
Till I reach the place of victory.
This is the end of my chant,
Of the yearning within for the Ulua.
|